Another day in the Land of Smiles. Here’s how it all went down.
I did my usual morning stroll but headed up Beach Road in the opposite direction.
The evening plan was to meet up with Dave and Jo at the Virgin resto/bar on the rooftop of my hotel. They weren’t coming until 5 p.m., and I got bored around three, so I went back to that place I liked on my morning walk.
When the five o’clock hour came, I headed up to Virgin for the first time.
They only offered three kinds of beer, none of which I care for, and the pricing was, well, through the roof. Dave and Jo had yet to arrive, and I was the only customer. It was sunny and hot, with little shade to be found. Definitely a better after-dark venue. The food prices were worse than the beer, so we didn’t order any.
I stayed for one beer with Dave and Jo; then I suggested we head back downstairs and try my favorite place across the street.
When we were done eating, we hopped into a baht bus to check out those beer bars I’d seen on Soi 7. It wasn’t busy, and the bars were more tame and sane than the crazy shit on Soi 6. We sampled a couple and enjoyed the outdoor atmosphere while watching the world pass by on the street in front of us.
By the time we had traversed the length of Soi 7, we all agreed we’d had enough fun and beer for one night. They turned right to their hotel; I grabbed a baht bus for the ride to Soi 4. I seem to recall stopping into my favorite eatery and having my nightcap beer there with the friendly crew.
And that was how things were on this Thai highway I’m traveling.
4 thoughts on “On the Thai way to hell”
re: Virgin, Rooftop Pattaya
Unlock your soul… follow your heart… it’s all very spiritual. But humorously so since Buddhists technically don’t believe in souls (although you’ll hear many folkloric Buddhists use soul- or spirit-language).
That’s what I had. Dave and Jo’s meal came with ice cream.
Well, at least your meal came with the all-important crinkle-cut fries.
This is a crappy picture of the sign on the men’s room door
I was curious to see the Cyrillic for “penis” is basically a one-to-one transliteration of “penis” (пенис, literally p-e-n-i-s). The French, at the very bottom, is all wrong: “petits pénis” is using the masculine plural for the adjective, so it’s saying “little penises,” and the “grande pénis” is bizarrely using a feminine form of the adjective for “big,” which makes no sense. The two phrases should be “petit pénis” and “grand pénis.” The Chinese says, “small yang stem” and “large yang stem,” where “yang stem” means “dick.” (That’s yang, the masculine principle, as in “yin and yang.”
Reassuring to see Western languages being butchered outside of China, Japan, and Korea.
Oh, yeah:
The advertisement outside the elevator
Look closely at that sign, and you’ll see the cursive “Rooftop” has three “O”s.
The Swedish on that penis sign is incorrect as well. They’re using the adjectives for the plural form instead of the adjectives for the singular form. Example:
little penis = liten penis
little penises = små penisar
Instead they have små penis, so the wrong “combination” there, as well as with the other one (big penis = stor penis, big penises = stora penisar).
Who knows, maybe a Dane helped them with the sign and that’s why the languages are such a mess.
I don’t know, Vaster, all the Danes I know are Great.
Man, you don’t miss a thing! I wonder if they intentionally messed up those renditions of “penis” as a joke? It’s all over my head, regardless.
I’m ignorant of the tenants of Buddhism as well. So, I guess soul music isn’t a thing here…
re: Virgin, Rooftop Pattaya
Unlock your soul… follow your heart… it’s all very spiritual. But humorously so since Buddhists technically don’t believe in souls (although you’ll hear many folkloric Buddhists use soul- or spirit-language).
That’s what I had. Dave and Jo’s meal came with ice cream.
Well, at least your meal came with the all-important crinkle-cut fries.
This is a crappy picture of the sign on the men’s room door
I was curious to see the Cyrillic for “penis” is basically a one-to-one transliteration of “penis” (пенис, literally p-e-n-i-s). The French, at the very bottom, is all wrong: “petits pénis” is using the masculine plural for the adjective, so it’s saying “little penises,” and the “grande pénis” is bizarrely using a feminine form of the adjective for “big,” which makes no sense. The two phrases should be “petit pénis” and “grand pénis.” The Chinese says, “small yang stem” and “large yang stem,” where “yang stem” means “dick.” (That’s yang, the masculine principle, as in “yin and yang.”
Reassuring to see Western languages being butchered outside of China, Japan, and Korea.
Oh, yeah:
The advertisement outside the elevator
Look closely at that sign, and you’ll see the cursive “Rooftop” has three “O”s.
The Swedish on that penis sign is incorrect as well. They’re using the adjectives for the plural form instead of the adjectives for the singular form. Example:
little penis = liten penis
little penises = små penisar
Instead they have små penis, so the wrong “combination” there, as well as with the other one (big penis = stor penis, big penises = stora penisar).
Who knows, maybe a Dane helped them with the sign and that’s why the languages are such a mess.
I don’t know, Vaster, all the Danes I know are Great.
Man, you don’t miss a thing! I wonder if they intentionally messed up those renditions of “penis” as a joke? It’s all over my head, regardless.
I’m ignorant of the tenants of Buddhism as well. So, I guess soul music isn’t a thing here…